Ингибиторы наносят ответный удар, или дело о прекрасной самурайке. Глава 14


— Мадам Танита – моя воспитанница, — ни на йоту не роняя собственного достоинства и одновременно пронзая наглеца-полицейского высокомерным взглядом, ответствовал Эскендер-хан. – Ее покойный отец…

— Как, тоже покойный? Мсье переводчик, вам не кажется, что вокруг вас буквально размножаются бедные сиротки, потерявшие горячо любимых отцов? – язвительно осведомился Дегре. Он собирался было продолжить свою речь о сладости утешения бедных сироток женского пола, обладающих густыми кудрями, прекрасными глазами и очаровательными носиками, но… покосился на кривую саблю Эскендера и решил ограничиться вышеприведенной фразой. И, как выяснилось, очень правильно сделал.

— Господин лейтенант, сдается мне, что вы наделены – уж явно не Аллахом – чрезмерно длинным языком. А в моем трактате «Об усмирении гордыни и дерзости» как раз подробно раскрывается тема укорачивания подобных языков, а также приводятся практические рекомендации проведения подобных операций.

— Ну-ну, — Дегре на всякий случай попятился. – Что за нравы у вас, русских, даже если вы потомки Чин…, Чинхин…, о, точно, Чингиз-хана! Лишь бы что-нибудь укоротить человеку! Итак, вы остановились на том, что мадам Танита – ваша воспитанница, а ее покойный отец…

— Завещал мне позаботиться о ней до момента, когда я смогу эту прекрасную деву, невинную как голубку, передать в руки законного супруга.

— Го-луб-ку, — с трудом выговорил Дегре, запинаясь на каждом слове. – Это вы сейчас о мадам Таните сказали???

— А о ком же еще???

— Э-э-э…, интересное у вас представление о пернатых. Так вот, любезный мсье, если хотите знать, то мадам Танита не далее как пару недель назад нанесла мне визит, во время которого не только познакомила меня с образцами японской поэзии (тут Дегре содрогнулся, мысленно принеся свои глубочайшие извинения Овидию и Вергилию), но и поведала мне, что вы постоянно домогаетесь ее, сравнивая ее глаза с какими-то озерами, а ее стан – с различными деревьями, произрастающими в тропических странах. И что она просит оградить ее от вашего чрезмерного внимания. И…

— Это… Танита так сказала??? Вам???

— А кому ж еще? Не моей же дражайшей супруге! И не пяти же моим отпрыскам, которые – хвала небесам – еще не проявляют интереса к подобным голубкам! Именно мне она это и сказала.

— Но… зачем?

— Вам лучше знать, — ухмыльнулся Дегре. – А теперь откровенность за откровенность: поведайте мне, мсье переводчик, что является причиной вашего визита в Париж и вашей явно повышенной уличной активности в течение последних пары недель? А то, знаете ли, есть интересная информация…, и сдается мне, что, в конечном счете, все мы так или иначе ищем одно и то же, то есть одних и тех же, а именно…

— Производителей БОВ? – Элисса, мгновенно осушившая потоки горестных слез, с английской практичностью перешла к сути вопроса.

— Их самых! – хором ответили двое мужчин, переглянулись между собой и, как по команде, уставились на Элиссу, которая не преминула принять самый невинный вид и протянуть свое знаменитое «о-у-у-у».

— А вы откуда знаете? – по-прежнему хором вопросили мужчины прекрасную даму.

— А вы откуда знаете? – вопросила в ответ Элисса, вспомнив, что в ее родню, конечно же, очень-очень давно затесался один выкрест…, или выкрестка…, неважно. Видимо, от него или нее Элисса унаследовала склонность отвечать вопросом на вопрос.

— Французская полиция не раскрывает своих источников информации, — гордо ответствовал Дегре.

— Как и русская разведка, — поддержал его Эскендер-хан.

— Как и английская, — чуть порозовев от скромной гордости почти пропела Элисса. – Ну, а раз наша информация совпадает, значит, производители БОВ точно окопались в Париже. И чем подозревать друг друга в разных преступлениях и изменах, не лучше ли объединить наши усилия, чтобы, в свою очередь, докопаться до них?

Все трое одновременно кивнули – и поспешили отправиться в ближайшую харчевню «Милая Жанетта», чтобы за бокалом бургундского и жареным каплуном открыть –  приоткрыть хотя бы – друг другу свои планы, результаты своих поисков и выработать совместный план действий. Ибо, по ощущениям всех троих представителей закона …ну или почти закона – они были очень близки к разгадке. И не может быть, что, объединившись, они не раскроют эту тайну в ближайшие дни, а может быть, даже и часы!

Вкус победы так или иначе был у всех троих на губах. И они не собирались зря терять время, отбросив все свои взаимные претензии, обиды и недопонимания. Так и должны бы поступать в тяжёлые и опасные времена все цивилизованные государства. Да только вот тяжёлые и опасные времена во все века бывали неоднократно, бывали даже и государства, которые гордо именовали себя цивилизованными… А примеров такой дружной работы во имя великой цели история может назвать очень мало. И число это не растёт с наступлением новых времён.

Куда катится наш мир?

 

 

Продолжение следует

© Ёжики (Анастас) & Леди Мелисандра